中文名字转日文

2024-06-05

汉语中的人名都是如何翻译到日语的?(要求如下)

读den,深,读shin,教,读kyo。训读,实际上是用汉语来表示日语固有词汇、甚至外来语的意思,重表意,读音千变万化,与汉字有时并无直接对应关系,只是为了阅读的时候方便。中国的人名地名直接写入日语,读音一般按照音读。

训读词汇:青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)但是将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。

不是。每个你名字的汉字都是通过日文发音而来的,最后写出来的字虽然和你名字是一样的,顶多就是繁体字和简体字的区别,但也不能说完全就不用翻 。黄晓明名字用日文是黄暁明(こうぎょうめい)。

其实根本不存在翻译的问题。日语中对于中国的人名都是直接引用的,直接写汉字即可,要说的话也就是把有些简体字变成繁体字的问题而已。读音方面每个字都是有固定发音的,也很简单,就是要靠多积累了。

中文人名翻译成日文怎么说?

中文名字不会用片假名写的,大家写的时候和中文一样写汉字,只是读起来跟汉语不一样啦。

【1】汉字对应翻译:例如 王丽 王 在日语中 也有这个汉字 王(おう)丽 在日语中 丽(れい)自然的连起来就行了:【日】王 丽(おう れい)。

有标准,中国人名在日语中的翻译有两种系统。一是汉字的【音读】。二是汉语普通话发音的【音译】。在两种读法中,传统上是使用音读。

我想问下我的中文名字转换成日文名字是怎么样的

私(ゎたし)は李(り)です.我是小李。瓦他西瓦 力待私 我们日语老师说在日语里是不说名字的,只说姓。括号外面是写法,里面是日语读法。

何(か)霁(セイ、サイ)霁有二种发音,可发セイ也可发サイ。

戴雪儿 韩文:대설아 。罗马音:dae seol a(读音:tai seo la)日文:写法:戴雪児,平假名:たいせつじ,罗马音:tai setsu ji。罗马文?罗马音吧?上面已标出。

有标准,中国人名在日语中的翻译有两种系统。一是汉字的【音读】。二是汉语普通话发音的【音译】。在两种读法中,传统上是使用音读。

帮我取个日文名

你的名字“琪”日语中读:き(读音:ki)可以起一个带き的名字。比如:みき(读音:miki)汉字写法:美纪、美树、美希、未来、美喜。

(Risako)美美子(みみこ)(Mimiko)贞子(さらこ)(Sarako)樱(さくら)(Sakura)朱美(あげみ)(Agemi)[测试网址]输入你的名字,它就给你一个日文名字。

我觉得「千秋」不错。这个名字很新颖啊。有你的「秋」字。日本女孩叫这个名字也不少。日本艺能界就有个叫「千秋」的、这是她的艺名。而且日本人有根据四季起名字的习惯。

我的名字用日文怎么翻译”李思嘉“

名;辰=しん シン SI NN 晓=ぎょう ギョウ GYU U 名字的两个字,日语中,有三种发音,中国人的名字,在一般情况下,都发①个音。③是日本人的名字所用。

中文汉字:杨 军 豪 日语发音:よう ぐん ごう 罗马字: yo(u)gun gou 中文拼音:yao gun gao wu 希望能帮到您。

我的名字 日文:私の名前 平假名:わたしのなまえ。

相关文章推荐: